На сайте Кремля уточнили цитату из письма турецкого президента Реджепа Тайипа Эрдогана Владимиру Путину. Сначала в английском переводе использовался оборот "I apologise to them". Теперь его поменяли на "Excuse us". Это уточнение перевода, объяснил Дмитрий Песков, передает РБК.
Цитата в английском переводе письма президента Реджепа Тайипа Эрдогана Владимиру Путину была изменена. В версии, которую сохранил кэш Google, она звучит следующим образом: "I once again express my sympathy and profound condolences to the family of the Russian pilot who was killed and I apologise to them".
Сейчас на сайте Кремля опубликован вариант: "I once again express my sympathy and profound condolences to the family of the Russian pilot who was killed and I am saying: "Excuse us".
В русскоязычном варианте перевода различий между кэш-версией и текущей нет: "Я хочу ещё раз выразить своё сочувствие и глубокие соболезнования семье погибшего российского пилота и говорю: извините".
Новости-Армения