Национальная библиотека Армении по-своему встретила наступивший сентябрь. Открытие выставки печатных армянских азбук и букварей привлекло внимание не только школьников и их учителей, но и широкой общественности. "Возраст" представленных экспонатов колеблется от более чем 300 лет до нескольких месяцев, среди них немало эксклюзивных образцов, изданных в разные периоды в разных странах и хранящихся сегодня в библиотечных фондах.
САМАЯ СТАРАЯ из них азбука вышла в свет в 1675 г. в Марселе, в знаменитой типографии Св. Эчмиадзина и Св. Саркиса Воскана Ереванци. Это "Гирк айбубениц", или, как ее называют еще, "Азбука Восканян", изданная Согомоном Левоняном. Известно, что Воскан Ереванци (род. в 1614 г.) имел духовный сан и в 1640-1666 гг. занимался также книгопечатанием на армянском языке. Будучи архимандритом Эчмиадзинского монастыря, он переехал в Нидерланды, где возглавил армянское книгоиздание, позже был вынужден перебазировать типографию в Ливорно (Италия), затем - в Марсель, где и вышла в свет "Азбука Восканян".
"Это не самая старая армянская азбука. За сто лет до нее, в 1567 г., дьякон и книгопечатник Абгар Дпир Тохатеци, последователь армянского первопечатника Акопа Мегапарта, издал в Константинополе книгу "Маленькая грамматика, или азбука" для обучения армянскому языку. К сожалению, она хранится не у нас, однако мы горды тем, что являемся хранителями "Азбуки Восканян" и имеем возможность представить ее общественности наряду с другими старинными образцами армянских азбук. Во многих из них можно встретить имена священнослужителей, так как изначально школы, а с ними и азбуки были предназначены для духовенства. Лишь спустя многие десятилетия образование стало доступно и мирянам", - сказал на открытии выставки исполняющий обязанности директора Национальной библиотеки Грачья Сарибекян.
ЭКСПОЗИЦИЯ СОСТАВЛЕНА по времени издания азбук и букварей, чтобы посетители могли проследить тенденции развития армянского книгоиздания и их влияние на детскую учебную литературу, историю развития армянских шрифтов и т.д.. Немалую часть заняли учебники ХIХ в. Вышедшая в свет в 1860 г. в Париже книга по грамматике книгопечатника, публициста и просветителя Джаника Арамяна "Айказн Манканц" содержит иллюстрации к каждому правилу. Более того, чтобы сделать учебник привлекательным для учеников, составитель продумал и дизайн шрифта, указав в введении к учебнику, что их новшество не противоречит, а дополняет азбуку Воскана Ереванци.
Цель изданной в 1893 г. в типографии Венских мхитаристов книги "Азы чтения армянскими буквами, или новая развлекательная и доступная Азбука и Букварь" - в короткие сроки обучить детей азбуке и, следуя традициям европейского образования, привязать их к чтению, а затем и к изучению наук.
Среди участников выставки и известный писатель, переводчик, составитель армянских азбук Вачаган Саркисян, подготовивший для собравшихся небольшой экскурс в историю армянских азбук. "К сожалению, труд великого Маштоца не дошел до нас. Мы унаследовали другую рукописную азбуку, 1430 года, составленную армянским историком, педагогом, культурно-общественным деятелем по имени Товма Мецопеци (ХV в.)", - сказал Вачаган Саркисян.
В экспозиции представлены также азбуки и буквари, составленные видными армянскими писателями, в их числе Газарос Агаян, Аветик Исаакян и другие. Отдельный стенд посвящен азбукам советского периода, созданным, по словам Вачагана Саркисяна, на основе разработанных специалистами той эпохи единых критериев. Тем не менее, пройдя по выставочному залу, можно заметить разницу в качестве книг. Здесь же учебники 1930-х годов, среди которых можно найти издания "Армгосиздата", предназначенные для подростковой и взрослой аудитории и рассчитанные на ликвидацию безграмотности. Среди образцов также азбуки и буквари для иноязычных школ, изданные в 1930-60 гг.
ОДНОЙ ИЗ ПОПУЛЯРНЫХ была армянская азбука, составленная Никогайосом Тер-Гевондяном. Книгой "Родной язык" пользовались наши школы в течение 50 лет. Как высказывался в свое время автор, этот труд для самых младших школьников вошел в 500 тысяч армянских домов: именно в этом количестве экземпляров был издан за полвека "Родной язык" Тер-Гевондяна. Перенявший эстафету Вачаган Саркисян составил армянскую азбуку, по которой 21 год дети обучались армянскому письму.
"Мой учебник вошел в 800 тысяч армянских семей - с улыбкой заметил Вачаган Саркисян. - Более того, недавно мы разработали электронную версию моей азбуки, предназначенную как для школьников, так и педагогов. Ею можно воспользоваться на сайте http://aybbenaran.am".
Открытие выставки сопровождалось мероприятием для учащихся начальных классов из школ Еревана и марзов Армении. Вачаган Саркисян подготовил для них интересную программу, включившую учебно-познавательные и развлекательные интерактивные игры и конкурсы. Для особо отличившихся он подготовил подарки в виде ценных книг. После мероприятия школьники посетили Музей армянского книгопечатания, расположенный в стенах библиотеки.
"Библиотеки вообще и Национальная библиотека Армении в частности не просто хранилища, на полках которых выстроены книги, - сказал Грачья Сарибекян. - Это также центры культуры, науки и образования, в которые мы должны привлекать школьников с детства, организуя для них мероприятия и создавая условия для приобщения к печатному богатству армянского народа, умения пользоваться книгами".
Добавим, что выставка продлится до 15 сентября.
Магдалина Затикян, "Голос Армении"