Недавно Министерство культуры сообщило, что в вопросе изменения гимна Республики Армения прогресса пока нет, и оно продолжает ожидать указаний правительства, чтобы продолжить работу — в частности, “организовать конкурс по выбору текста гимна Армении”.
Не совсем понятно, с чего вдруг Минкульт решил представить подобную “отчетность” по гимну. Неужто жара ударила в голову?
С 1 июля 1991 года и по настоящее время гимном Республики Армения является “Ш»с РіЫс»ЭЗщ” — “Наша Родина”. В 2006 году была, правда, предпринята попытка изменить государственный гимн. Созданная тогда комиссия, призванная определить победителей — авторов текста и музыки нового гимна, — выбрала только музыку, конкретно мелодию гимна уже не существующей Советской Армении, автором которой являлся Арам Хачатурян. Спустя два года министр культуры Асмик Погосян заявила, что конкурс на слова гимна будет объявлен в ближайшее время. Однако конкурс так и не состоялся. И согласно Закону “О гимне”, действующим гимном Армении является “Наша Родина”.
Вот и славно. Есть недочеты, есть пожелания по действующему гимну? Тогда соберите компетентные худсоветы, обсудите и исправьте шероховатости. Так нет — это ставшее навязчивым “до основанья, а затем” так глубоко въелось в чье-то сознание, что ничего, кроме кардинальных мер, уже не приемлет.
Минкульт, вместо того чтобы внести ясность в общественное сознание, лишь отчитывается за то, чего не делает и... чего-то ждет. Чего? Не важно. Возможность оставить действующий гимн в покое даже не рассматривается. А имеет ли смысл разрешение этого надуманного вопроса? “Quid prodest” — кому это выгодно? — как говорили в древности. Кто стоит за этой перманентно повторяющейся “гимнической” лихорадкой? Ужели актуальные вопросы общественной и политической жизни, культуры и т.д. не решаются исключительно из-за “нехорошего” гимна, который кому-то не нравится?
Вот мнения — весьма полярные — нескольких деятелей культуры по этому вопросу.
Мартын ВАРТАЗАРЯН (композитор и дирижер):
Не по гимну распознается страна, а по стране распознается гимн! Он рождается временем, событиями и по необходимости. Если взять девять беременных женщин и посадить рядом, то от этого на первом месяце ребенок не родится ни у одной. Все должно происходить в свое время. Возьмем к примеру, бразильский гимн — отличная увертюра для итальянской оперы с хором. А гимн Японии — всего 11 тактов. Главное — наличие в гимне так называемого гимнического элемента. В нашем таковой присутствует — он торжествен и лаконичен и, что немаловажно, легко запоминается.
Ваан АРЦРУНИ (композитор, автор-исполнитель):
Гимн “Моя Родина” — исторически сложившийся гимн. Он не надуман, не взят “с потолка”, а стал гимном органично и созвучно тем событиям, которые переживала Армения. Он всегда исполнялся как песня о Родине. И менять его считаю абсолютно не целесообразным. И, конечно, не стоит забывать, что автором музыки нашего гимна является Кара-Мурза. Не думаю, что имена Сармена и самого Арама Хачатуряна более полновесны, нежели имена Микаэла Налбандяна и Кара-Мурзы — авторов нынешнего гимна.
Арамо (певец):
Мне кажется, мы должны последовать примеру России и вернуть советский гимн Хачатуряна, но с осовремененным текстом. Уверен, ему не найдется равных среди тех, что могут предложить сегодняшние композиторы.
Шушан ПЕТРОСЯН (певица):
Я думаю, у нас есть более актуальные проблемы как в государстве, так и непосредственно в культуре, чем пустопорожние попытки создания нового гимна.
Азат ГАСПАРЯН (актер):
Единственно возможный, по-моему, вариант гимна — это хачатуряновский с измененным текстом. При всем моем уважении к нашим композиторам — лучше Арама Ильича с этой задачей никому не справиться. И объявление конкурса на эту тему считаю абсолютно бессмысленным.
Авик ИСААКЯН (доктор филологических наук, директор Института литературы НАН РА):
Гимн, который мы сегодня слышим, — упаднический и не вызывает никаких чувств, кроме апатии. Эта песенка стала гимном случайно, и, стало быть, от нее не так уж сложно отказаться. Другое дело, что хачатуряновский гимн имеет смысл пересмотреть и доверить это профессионалам, которые смогут внести необходимые интонации и современное прочтение этого бессмертного произведения. Чего греха таить — есть в нем “пионерские” нотки. Их, конечно, стоит подкорректировать. Что до текста, то его надо менять полностью. Хотя... в гимне, как это ни парадоксально, текст играет второстепенную роль. Ведь в основном в гимнах звучат простенькие тексты, главным достоинством которых является то, что они не мешают восприятию музыки. Одним словом, думаю, нужно сделать римейк хачатуряновского гимна и особое внимание уделить тексту.
Левон АНАНЯН (председатель СП Армении):
Сегодня и наша страна, и наша культура находятся в том состоянии, что возвращаться к единожды провалившемуся проекту более чем недальновидно. Бессмысленно тратить время, силы и средства для искусственного создания или воссоздании гимна. Уверен, придет день и родится то стихотворение, которое удостоится права стать текстом для гимна. Тогда и музыку, не исключаю, напишут. Так что всему свое время. А вот уже традиционные едва ли не ежегодные конкурсы по выдумыванию новых гимнов считаю чрезвычайно опасным явлением. Признаюсь, я не в восторге от гимна, но, друзья, хороший он или плохой — это один из главнейших символов страны! И относиться к нему надо с уважением, а не менять, пардон, как перчатки.
* * *
О действующем гимне.
Автором музыки ошибочно считается Барсег Каначян, что же касается текста, то стихотворение, известное под названием “Песня итальянской девушки”, написал Микаэл Налбандян. Некоторые утверждают, что песня, переведенная нашим революционным демократом 150 лет назад, не имеет ничего общего с армянской действительностью. Однако “по факту” Налбандян, опасаясь царской цензуры, попросту замаскировал свое патриотическое стихотворение под лирическую песню, посвященную итальянской девушке. И доподлинно известно, что 15 марта 1885 года в Тифлисе в Театре Арцруни был организован вечер, где программу открывала “Песня итальянки” на слова Комса Эммануэля (Микаэла Налбандяна). Мужской хор из 15 человек, одетых в армянские костюмы, пел под управлением неизвестного молодого музыканта. И этим музыкантом, равно как и автором музыки будущего гимна Армении, и был не Барсег Каначян, а Хачатур Маркари (Маркарян), или Христофор Кара-Мурза — армянский композитор, педагог и основоположник армянской полифонии.
Первое издание песни под названием “Мер Айреник” вышло в Константинополе в 1919 году. Обработка, подписанная “Барсег Каначян”, появилась в первом из четырех сборников “Гусан”, изданных учениками Комитаса. Эта версия, очень распространенная в диаспоре, создала мнение, что музыку написал Каначян.
Вот и выходит, что из-за первоначального названия песни противники “Мер Айреник” безосновательно упрекают ее в некоем “итальянском” происхождении. В музыкальном отношении песня состоит из двух мелодических ячеек, каждая из которых повторяется трижды. Такое построение можно найти в армянской литургии, а ведь Кара-Мурза очень хорошо знал церковные и литургические песнопения...
Напрашивается вопрос: если основным показателем гимна является его торжественность, лаконичность и, самое главное, наличие эквивалентного доступного кода времени, какой из двух — хачатуряновский или Кара-Мурзы — более подпадает под это определение? Гимн, отражающий идеологию советского общества, или песня, прожившая долгую и нелегкую жизнь? Если главным показателем для некоторых является желание под музыку гимна встать и петь, то имеет смысл обратиться к творчеству Тата Симоняна или Арменчика или же воспользоваться одной из 30 песен (как и он сам при жизни предлагал) отца армянского рабиза, светлой памяти Арама Асатряна. Шутки шутками, но ставшая уже маниакальной тенденция радикального пересмотра основных атрибутов государства вызывает серьезные опасения.
Вот на это минкультовцам стоить обратить пристальное внимание, а не пытаться оправдываться в своих действиях, а точнее... бездействии.
Рубен Пашинян
"Новое время"