С каждым годом сайтов в сети Интернет становиться все больше. А значит, растет количество страниц с различным содержанием. Откуда же берутся материалы для сайтов? И откуда брать новый контент для своих сайтов людям, которые делают сайт по теме, которая уже не раз рассматривалась в интернете?
Конечно же, создателям сайтов поможет копирайтинг. Возможно это будут люди из штата компании или уделенные копирайтеры. Но все равно остается открытым вопрос, где брать новые идеи и тесты для сайтов.
К счастью есть еще возможности, которые позволяют с успехом решать поставленные задачи. В арсенале копирайтеров есть несколько заначек, которые они иногда используют. Конечно же, одним из них является рерайт. Часто заказчик сразу оговаривает в заказе, с какой статьи, и с каким процентом уникальности необходимо выполнить рерайт. Если копирайтер использует такую возможность по собственной инициативе, то статья должна получиться со стопроцентной уникальностью и отличаться от оригинала не только структурой, но и стилем.
Кроме рерайта, как такового, копирайтеры с успехом используют возможность изучать новые и новые материалы, которые публикуются в интернете и тем самым повышают свой профессионализм и качество своей работы. Если заказчики делают заказ статей по новой для копирайтера тематике, то сначала он изучает эту тему и потом пишет по ней материал.
Также очень помогает в работе копирайтеров знание иностранных языков. Например, знание английского языка, не только позволяет увеличить круг знакомств, найти иностранных заказчиков и постоянных партнеров, но и находить новый материал для своих русскоязычных заказчиков.
Допустим, что копирайтер получил заказ по теме, которая уже обсуждалась на иностранных сайтах, но на наших сайтах еще практически нет ничего по ней. В таком случае достаточно всего лишь найти статью на иностранном языке и сделать ее художественный перевод. Причем в таком случае получиться статья с очень большим процентом уникальности. Во-первых, помним, что об этой теме еще не писали в рунете, а во-вторых, при переводе с иностранного языка, вы в любом случае получите текст, который будет уникальным. За помощью можно обратиться в бюро переводов Какаду - отличная репутация и долгое время работы.
Поэтому можно твердо утверждать, что знание иностранных языков для копирайтера очень важно. Как и практически в любой профессии, даже знание только английского языка уже в несколько раз повышает ваши возможности и профессионализм. Как минимум без работы такой человек не останется никогда.
Источник: http://perevod-kakadu.com