В своем “Послание генералу Котанджаняну” (см www.1news.az) некий Э.Амиров пишет, что по мнению Р.Ачаряня “армянский язык под влиянием языка тюрков не только изменил свой стилистический характер, но в значительной мере подстроился под нее, стилистика тюркской речи в буквальном смысле была перенесена на армянский язык”. Где сказано такое Ачаряном? Оказывается “во втором томе его исследования “История армянского языка”, изданного на армянском языке в 1951 году в Ереване”. Открываем эту книгу, проходим по указанным Э.Амировым старницам, и тут оказывается, что Ачарян имел в виду влияние тюркской “стилистики” на бытовую речь армян, проживающих в Константинополе. А азербайджанский “лингвист упустил” это из своего “зоркого взгляда”. Однако отплатим той же монетой: на бытовую речь тюрков- бакинцев, да и на литературную тоже, русский язык оказывал куда больше влияния, нежели тюркский - на повседневный говор константинипольских армян. Но можно ли считать, что современный азербайджанский подстроился под стилистику русского языка?. Или же возьмем неоспоримый факт наличия в азербайджанском языке множества персидских и арабских корней, слов, целых фраз, речевых оборотов и т.д. Означает ли это, что азербайджанский язык подстроился под них? По “логике” Амирова, если коренное слово в его фамилии “амир” этимологизируется по арабски, то он вовсе не азербайджанский тюрок, а настоящий “бедуин”.
Но, оказывается, Ачарян даже “связывает изменения в стилистике современного армянского языка с именами историка 7-го века Ховханнеса Мамиконяна и поэта 11-ого столетия Нарекации и удивляется тому, что если эти изменения связаны с влиянием тюркского языка, то как они могли произойти до появления тюрков на Кавказе”
Во-первых, современный армянский язык - литературный “ашхарабар”, берет начало с творчества Хачатура Абовяна, писателя 19-го века. Стало быть, “изменения в его стилистике” никак не могли иметь место в 10-ом (Нарекаци родился в 951 году а умер в 1003-м и считается автором не 11-го, а 10-го века) и, тем более, в 7-ом веке. Во-вторых, Ачарян, как лингвист мирового масштаба, на чьи труды по сей день ссылаются многие исследователи-арменоведы, никоим образом не сомневался в вопросах истории армянского языка и тем более не связывал развитие армянского языка с тюркским. В-третьих, на стилистику указанных армянских авторов тюркский язык не мог повлиять по той простой причине, что они не знали о таком языке. До появления арабов в Армении в 7-м веке армянские авторы знали о персах, византийцах, ассирийцах и других, имеющих письменность народах, но никакого представления не имели о тюрках. Авторы “золотого века” армянской культуры, да, знали о гуннах, хазарах, но как о кочевниках - варварах, проживающих где-то за Кавказскими горами. Может Э.Амиров и идентифицирует себя с гуннами или хазарами, это его личное дело, однако незачем ему “искать тюркский почерк” в армянском индоевропейском языке вообще, и особенно - в творчестве Нарекаци. Совсем другое дело, что корифеи “азербайджанской” литературы писали почему-то на персидском, даже автор 19 века Бакиханов, а “албанские” историки Мовсес Каганкатваци, Киракос Гандзакеци и правовед Мхитар Гош - на древнеармянском. Э.Амирову, “лингвисту самоучке”, стоит задуматься над этими вопросами.
Ваграм Атанесян