В связи с 20-летием образования Содружества Независимых Государств, «Литературная газета» обратилась с вопросами к ряду крупных деятелей культуры из стран СНГ. Среди опрошенных были представители Армении: народный артист СССР и Республики Армения, руководитель театра «Амазгаин» Сос САРКИСЯН и поэт, прозаик Размик ДАВОЯН.
Было задано три вопроса:
- Что, на ваш взгляд, дало стране двадцатилетие независимости?
- Как изменилось отношение к русскому языку за этот период?
- Каковы перспективы с точки зрения культурного взаимообмена у стран Содружества в будущем?
Размик ДАВОЯН:
– Стали свободными и суверенными народы огромной советской империи, был принят честный отказ от идеи «построить единую советскую нацию».
Что было создано? Многое. Например, армянская армия. Но многое для отлажено работающей экономики предстоит ещё создать заново: производство и новый рабочий класс, сельское хозяйство и новое крестьянство, национальную интеллигенцию, национально-культурное пространство, основанное на высоких этических требованиях. Также необходимо, чтобы средства массовой информации освободились от партийных, клановых и личных интересов.
– Русский язык был не только средством общения между народами республик, но ещё и теми золотыми воротами, через которые литература этих народов получала выход во внешний мир. Сегодня очевидно, что языком взаимообщения стран – государств СНГ опять остаётся русский и хотя для дальнейшего активного использования русского языка определённая база ещё остаётся, но ей уже необходима серьёзная реставрация.
– Понимая первостепенную роль и значение национальных языков в сохранении национальной идентичности и не имея намерений посягнуть на их святость, невозможно опровергнуть тот факт, что перспектива взаимоотношений между государствами стран СНГ опять-таки тесно связана со знанием русского языка, особенно в области литературы. Неопровержимо, что талантливо переведённое на русский язык стихотворение или проза становится собственностью всех стран – государств СНГ. Более того – проторивает дорогу к Западу.
Одним из необходимых решений будет создание издательства на совместной с Россией типографской базой. В прошлом 40 процентов всей издательской программы Армении составляли издания на русском языке. На фоне сегодняшних мизерных тиражей эта цифра кажется фантастической. Наличие совместного русско-армянского издательства является сегодня жизненно необходимым для нашей литературы.