Готовится к печати второе, дополненное и исправленное издание книги "Мы живы... Мы еще в пути... Ак-Даг: четырехлетняя битва", повествующей о героическом противостоянии армянских крестьян регулярным турецким войскам в годы Геноцида армян.
Как сообщает Информационный Центр газеты армян России «Еркрамас», впервые на русском языке эта книга была издана в 2007 году в издательстве «Ковчег» города Ростова-на-Дону. В книге собраны воспоминания тех, кто пережил трагедию Геноцида армян в Османской Турции. Авторы книги – уроженцы Йозгата – одного из административных районов Османской Турции – Назар Капикян и Гюлбенк Галустян. В годы геноцида они четыре года провели в горах в составе немногочисленных отрядов самообороны. Это были годы героического противостояния горстки людей, преимущественно крестьян, армаде турецкой армии, нерегулярных войск, просто мародеров, вышедших на тропу грабежа и разбоя, убийства людей, чьей единственной "виной" была принадлежность к армянской нации. Горстка храбрецов – жителей армянских сел Гемерек, Чат, Дендил, Бурхан, Чепни, Текмен и других, всего лишь двести человек, взяв оружие, заняли высокие вершины Ак-Дага и четыре года беспрерывно вели неравные бои против пятитысячной регулярной турецкой армии и тьмы турецкой черни. Когда стало ясно, что силы неравны, они разбились на мелкие группы, ушли к морю и на маленьких судах отправились к российским берегам. До сих пор потомки повстанцев Ак-Дага живут в Лоо, Лазаревском, Джубге, Туапсе, Новороссийске. Некоторые из них в годы Гражданской войны уехал в дальние страны.
Воспоминания Капикяна и Галустяна были впервые изданы в Марселе в 1932 году. Тираж этой книги был небольшим, тем не менее, одна из книг попала в Россию, где в 2006 году была переведена на русский язык, и еще через год издана по инициативе потомков Назара Капикяна и их друзей: сочинцев Валентины Аганесовой, Артура Аганесова, Артура Геворкяна и других.
Сегодня Артур Аганесов и Артур Геворкян готовят второе издание книги, в котором будут дополнения - новые документальные данные и фотографии. Переводом книги на русский язык занимается переводчик из Ростова-на-Дону Алексей Любимов. Техническую и консультационную поддержку проекта осуществляет газета армян России «Еркрамас».
В ближайших планах также выпуск аудио-варианта книги и ее перевод на английский язык. Действует сайт в интернете - www.akdagbook.ru, где можно узнать дополнительную информацию об издании и прочитать отрывки из него.