2014-ը հոբելյանական է մեծն գրող Հովհաննես Թումանյանի համար. այս տարի լրանում է գրողի 145-ամյակը: Հովհաննես Թումանյանի«Ծիտը» հեքիաթի հիման վրա «HY»ընկերության գործադիր պրոդյուսեր Արեւ Ավանեսյանը եւ բեմանկարիչ Մայդա Շանդեզ Ավագյանը նկարահանել են համանուն մուլտֆիլմը:
Արեւ Ավանեսյանը yerkir.am-ի հետ զրույցում նշեց, որ 2013-ին, երբ Նարեկացի արվեստի միության ծրագրերից մեկով որպես կամավոր Հայաստան էր ժամանել Մայդա Ավագյանը, վերջինս սկսել է աշխատել երեխաների հետ` սովորեցնելով ձեռքի աշխատանքներ` տիկինիկներ պատրաստել, ստվերների թատրոն անել:
«Ու քանի որ 2013-ն էլ Շուշիում Թումանյանական տարի էինք հայտարարել, Մայդան սկսեց հենց Շուշիում աշխատել երեխաների հետ: Արդյունքում մանրանկարչության տարրերով թղթից ծիտիկներ, տիկնիկներ պատրաստեցին եւ մուլտֆիլմի պես մի բան ստեղծվեց` «Գիրք մանկաց»: Այդ ամենը տեսնելով` մուլտֆիլմը նկարահանելու մտահղացումը ծագեց»,-ասաց Ավանեսյանը:
Նրա կարծիքով, ծտի կերպարը բավականին տարօրինակ է մուլտֆիլմում, քանի որ այդպես էլ չես հասկանում` կերպարը լա՞վն է, թե՞ վատը: Այն, Ավանեսյանի հավաստմամբ, շատ կոլորիտային է եւ մեզ բնորոշ, քանի որ մեր օրերում հաճախ մեկը մեկին լավություն է անում, եւ փոխարենն ինչ-որ բան ուզում:
«Լուսանկարիչ Արեւիկ Դանիելյանի օգնությամբ հենց Շուշիում էլ նկարահանեցինք մուլտֆիլմը: Այն ձայնագրեցինք Նարեկացի արվեստի միության ձայնագրման ստուդիայում ձայնագրեցինք, հեքիաթասացին կարդում է Կարեն Ջանգիրովը, իսկ ծտի կերպարի համար բավական երկար ժամանակ պահանջվեց մեզ համար: Քանի որ մենք երեխաների հետ աշխատում էինք, շփվում դժվար էր ընտրել ձայն, քանի որ ձայնի մեջ մենք տեսնում էինք երեխային: Կողմնակի աչք էր պետք, եւ մենք ձայնագրեցինք մի քանի երեխաների եւ դրանք տվեցինք, որ մեր ընկերները լսեն. բոլորն ընտրեցին 5-ամյա Ավետիս Իսկենյանին»,-ասաց Ավանեսյանը` հավելելով, որ մուլտֆիլմում հնչում է Արտո Թունջբոյաջյանի երաժշտությունը, իսկ այնտեղ առկա բոլոր տիկինիկներն երեխաներն են պատրաստել:
Ըստ Ավանեսյանի, իրենք ցանկություն ունեն մուլտֆիլմը թարգմանել ռուսերեն եւ անգլերեն` ավելի շատ երեխաների այն հասանելի դարձնելու համար:
«Կուզեինք նաեւ ֆրանսերեն թարգմանել, քանի որ Մայդան արդեն մեկնել է Ֆրանսիա եւ, ցավոք, մուլտֆիլմը չի տեսել եւ հետո` այնպես չէ, որ Թումանյանի հեքիաթները միայն հայ երեխաների համար են, միայն հայերին են հասկանալի: Երեխաները սիրով են նայում այն, քանի որ մուլտֆիլմը շատ գունավոր է, բարի եւ տաք լիցքեր է փոխանցում»,-ասաց Ավանեսյանը:
Yerkir.am