Известный художник, этнограф и исследователь Раздан Токмаджян не перестает удивлять своими открытиями в отечественной культуре и истории. На днях он представил широкой общественности новое издание, подготовленное при содействии Армянского всеобщего благотворительного союза (AGBU) в соавторстве с Мартиросом Толмаджяном, "Печальная мелодия пустыни. Армяне-бедуины в фотографиях Нурхана Паляна". Эта книга открыла новую страницу армянской истории, порожденную Геноцидом армян 1915 г. и затерявшуюся в арабских пустынях.
ПРЕЗЕНТАЦИЯ КНИГИ-АЛЬБОМА СОСТОЯЛАСЬ В АРМЯНСКОМ ОФИСЕ AGBU по инициативе Министерства диаспоры РА в присутствии многочисленных гостей. Издание на армянском, английском и арабском языках вобрало более 120 фотографий, сделанных в первой половине ХХ века нашим соотечественником Нурханом Паляном в окрестностях сирийского города Дейр-эз-Дзор. На снимках – армяне, чудом спасшиеся от младотурок и нашедшие пристанище в разных племенах арабских бедуинов и ставшие частью их сообщества. Большинство фотографий - образы армян-бедуинов, представленные в быту и повседневной жизни.
Мероприятие открыл заместитель министра диаспоры РА Серж Срапионян. Передав присутствующим поздравления Грануш Акопян в связи с выходом в свет столь важного и актуального в наши дни издания, он зачитал ее послание. "Геноцид с корнями вырвал из родной земли армянский народ. Одна часть наших соотечественников чудом спаслась и рассеялась по миру, другая оказалась в пустыне как физически, так и духовно, потеряв не только дома, семьи и родных, но и национальную принадлежность, свои традиции, религию, культуру, язык, - говорится в послании Грануш Акопян. – Спустя столетие Раздан Токмаджян приоткрыл завесу над значительным сегментом армянства, вынужденно принявшего образ жизни кочевников и уцелевших в пустыне Дейр-эз-Дзор. Очень важно, что Раздан Токмаджян поднял эту тему в эти ужасные для Сирии дни".
По словам Грануш Акопян, название книги "Печальные мелодии пустыни" - серьезный посыл миру, дающий новый импульс для исследования темы Геноцида 1915 г. Это доказательство того, что армянский народ не только был подвергнут истреблению: его заметная часть оказалась оторванной от национальных корней. "Уверена, что читатель, в том числе и иностранный, познакомившись с трудом Раздана Токмаджяна, поймет всю ту боль, которую младотурки причинили армянам более века назад, и осознает огромную трагедию, о которой до сих пор выходят в свет все новые и новые фактографические материалы", - отметила в послании Грануш Акопян.
УНИКАЛЬНЫЙ ФОТОАРХИВ НУРХАНА ПАЛЯНА РАЗДАН ТОКМАДЖЯН получил в дар от его вдовы Вардануш Палян (Карташьян) в 2003 г. Вардануш после смерти мужа в 1988 г. целых 15 лет хранила эти бесценные сокровища, доверив их истинному патриоту и исследователю Раздану Токмаджяну, который долгие годы возглавлял Художественную академию им. М.Сарьяна при AGBU в Алеппо. Живя в Сирии, он обнаружил и раскрыл много неизвестных страниц армянской культуры. Автор многочисленных трудов о древних видах армянской вышивки (айнтапской, марашской и других), о творчестве и ремесле династии Калемкарян, около двух веков занимавшейся обработкой металлов (золота, серебра, меди) и других, Раздан Токмаджян внес серьезный вклад в исследование жизни и деятельности армян Сирии, в частности, Алеппо. Как он не раз отмечал в своих интервью, в этой географически отдаленной от Армении точке армянского мира сохранился огромный пласт национальной культуры и истории, уцелевший благодаря традиционному укладу жизни местных армян, их стремлению сохранить национальную идентичность на чужбине.
К истории армян-бедуинов, малоизвестной на родине, Токмаджян потянулся, не раздумывая. "В Алеппо практически все знают о существовании армян-бедуинов. Можно сказать, что в каждой армянской семье есть личные истории, связанные с пустыней, сохранившиеся как наследственная память семьи, рода, всего армянского народа", - заметил Токмаджян. Он рассказал, как однажды побывал в гостях у главы алеппского филиала AGBU Петроса Бояджяна и увидел на стене фотографию его матери, вокруг губ которой была выжжена арабская татуировка. "В Сирии подобные истории обычны, сирийские армяне знают, что среди кочевников пустыни есть немало людей, в чьих жилах течет армянская кровь".
Раздан рассказывает: основная цель издания альбома "Печальная мелодия пустыни…" - желание представить коллекцию авторских фотографий Паляна как фактографический материал и раскрыть их художественную ценность. Большинство фотоснимков – отличный эксклюзивный материал для исследований узких специалистов: арменоведов, историков, геноцидоведов, антропологов, этнографов, культурологов и других. Работа над книгой продлилась около трех лет: Токмаджян исследовал смежные материалы по данной теме, знакомился книгами и документами в Национальном архиве Армении, Музее литературы и искусства им. Е.Чаренца, изучил фонд Рубена Эрьяна (Rupen Herian), который одним из первых исследовал Дейр-эз-Дзор после Геноцида. Нелегким был и сбор материалов о Паляне: семья Нурхана Паляна разбросана по всему свету, и приходилось выискивать фотографии, документы и другие материалы на разных континентах - от Австралии до Азии и Европы.
ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ НЕОБЫЧНОЙ КОЛЛЕКЦИИ НУРХАНА ПАЛЯНА также заслуживает пристального внимания. Инженер по специальности, он получил образование ICS (International Corresponding School) в Алеппо, затем работал в организации "Электрические сети" в Антиохии (Греция). В 1936 г. он получил приглашение на работу в ту же организацию города Дейр-эз-Дзор и перебрался туда с матерью, женившись вскоре на Вардануш Карташьян. Фотографией Нурхан увлекался с детства, обучившись ей в немецком приюте Алеппо. В дальнейшем по службе он часто разъезжал по разным районам Сирии и попутно фотографировал.
В Дейр-эз-Дзор он вместе с матерью и женой нередко ездил в пустыню, где и обнаружил немало армян, запечатлев их в своих бессмертных кадрах. Как писала в своих дневниках его мать Парандзем, складывалось впечатление, будто в пустынях от Евфрата до Персидского залива проживает около 5000 армянских женщин: в одном только городе Дейр-эз-Дзоре ей удалась найти 1000 армянок, живущих среди бедуинов. Парандзем беседовала с соотечественниками, записывала их истории и рассказы.
"По ее записям, среди армян-бедуинов было намного больше женщин, чем мужчин, - говорит Раздан Токмаджян. – Некоторых в пустыне подобрали арабы и, женившись на них, создали свои семьи. Маленьких девочек они нередко растили и воспитывали как будущих жен для своих сыновей. Были случаи, когда, спасаясь от младотурок, армяне оставляли своих детей бедуинам, понимая, что им не выжить в знойных пустынях в попытке убежать от турецких преследований. Среди бедуинов Парандзем и Нурхан находили и армян-мужчин. У каждого была своя судьба, своя личная история. Многие наши соотечественники примыкали к племенам бедуинов, скрывая свою национальную принадлежность, поскольку были уверены, что турки истребили всех армян на земле. О том, что армяне живы как нация и разбросаны по миру, они узнавали спустя 20-30 лет. Нурхан запечатлел и семьи из чистокровных армян, живущих по законам бедуинов".
В 1919 г. В АЛЕППО БЫЛ СОЗДАН ПРИЮТ ДЛЯ АРМЯНСКИХ ЖЕНЩИН И ДЕВОЧЕК, материальную ответственность и руководство которым через год взял на себя AGBU. Приюты были открыты и в Дамаске. Многие женщины с радостью перебирались сюда, будучи уверенными, что не будут украдены мусульманами. Однако не все складывалось гладко. Раздан Токмаджян поднимает ряд важных вопросов: как безболезненно вывести армянок из уже привычной исламской среды, готовы ли они к новым условиям жизни и, самое главное, готово ли их принять армянское общество? Ведь бывали случаи, когда женщины, так и не приобщившись к новым условиям, возвращались в бедуинские семьи, к своим мужьям-мусульманам.
Правда, зачастую случалось иначе, когда родители-арабы не скрывали от детей-армян их национальную принадлежность или рассказывали им об их корнях в день совершеннолетия, давая возможность самим решать дальнейшую судьбу. В книге Раздана Токмаджяна есть фотография, на ней изображен айнтапец Акоб Ароян с братом-бедуином. Когда Акобу исполнилось 18 лет, приемные родители рассказали о его происхождении и предложили отправиться в Алеппо, найти армян и жить с ними. В путь к новой жизни его сопроводил настоящей сын приемной семьи. Акоб обосновался в Алеппо, занялся продажей ковров и стал на ноги. Но, получив воспитание и продолжая жить в арабской среде, он так и не выучил армянский язык. Однако это не помешало ему после Спитакского землетрясения 1988 г. оказать финансовую помощь соотечественникам в далекой Армении. Единственное, что обидело Акоба, укор армянина, принимавшего у него сумму в одном из официальных офисов, в том, что Акоб не говорит по-армянски.
Подобные вопросы актуальны и сегодня, когда истории исламизированных армян становятся достоянием широкой общественности, одно за другим раскрываются имена криптоармян, а среди представителей диаспоры обнаруживаются соотечественники, оторванные от культуры своего народа, не владеющие национальным языком. Книга-альбом "Печальная мелодия пустыни. Армяне-бедуины в фотографиях Нурхана Паляна" заставляет задуматься и об ответственности армянской общественности перед затерявшимися в духовной и физической пустыне соотечественниками.
Магдалина Затикян, "Голос Армении"