В этом году фестиваль
"Литературный ковчег" под названием "Апрель" был посвящен
100-летию Геноцида армян в Османской империи. А потому имел и свою тематическую
направленность: "Слово ради жизни".
В ПРОГРАММЕ ФЕСТИВАЛЯ – ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЗАРУБЕЖНЫХ писателей, которые в своем творчестве обратились к этой печальной в истории нашего народа странице. И, конечно же, не случайно, что в рамках фестиваля прошли литературные чтения произведений Рубена Севака, Даниэла Варужана, Сиаманто, Григора Зограба.
Среди гостей фестиваля были известные писатели из Франции, Испании, США, Германии, Канады и других стран – Юрген Янковский, Бернар Вербер, Томас Хартвиг, Мелине Туман, Марк Мортен, Марк Мустян, Жильбер Синуэ и другие. Все они приняли участие в Международном форуме "Против преступления Геноцида", который в эти дни проходил в Ереване, а также в традиционном факельном шествии к мемориальному комплексу Цицернакаберд, где почтили память жертв.
В дни пребывания гостей в Ереване были проведены разные встречи с читательской аудиторией, в том числе со студентами ереванских вузов, обсуждения вопросов литературы и культуры, мастер-классы, презентации авторских книг, многие из которых уже переведены на армянский язык. Кстати, среди писателей были и те, кто в третьем поколении имеет армянские корни. Так, на одной из встреч поэт Алан Уайтхорн из Канады, автор поэтического сборника "Возвращение в Армению", отметил: "Мы многие годы пытаемся понять, к какой культуре мы принадлежим…".
Каждая из встреч с писателями была по-своему интересной. На одной из них австралийская писательница Марсела Полейн представила свой роман "Край земли", опубликованный в Сиднее в 2007 году и переведенный на армянский язык несколько месяцев назад.
Другого гостя "Литературного ковчега" - испанского писателя и журналиста Марка Морте глубоко затронула история нашего народа, ее трагические страницы и культура. В интервью он сказал, что в Армению приезжает уже восьмой раз. А до этого в разное время жил в Грузии, Азербайджане, восемь лет – в Стамбуле. Освещал для испанских изданий разные темы, в том числе политические и общественные проблемы в этих странах, совмещал свою писательскую деятельность с фотожурналистикой. Бывал в Абхазии, результатом чего явилась его книга "Между легендой и "Калашниковым". В его творческом багаже еще одна книга – "Потерянные грезы на Шелковом пути".
МЕНЯ ОЧЕНЬ ЗАИНТЕРЕСОВАЛ КАВКАЗ, - ПРИЗНАЛСЯ МАРК, - ОСОБЕННО ИСТОРИЯ АРМЕНИИ. Я много путешествовал по этому региону. И мне было интересно, как разные люди относятся к факту Геноцида. Многие, с кем я встречался, говорили и рассказывали о нем. Но в Турции хранили полнейшее молчание. Там никто не говорит на эту тему, а если даже и говорят, то с большой осторожностью. Или же полностью отрицают его. А некоторые сами просили рассказать об этой трагической истории, потому что ничего о ней не слышали. Не многие знают о событиях 1915 года и в Испании. Да я и сам бы не знал, если бы не путешествовал по Кавказу. В Турции, знакомясь с историей Османской империи во время Первой мировой войны, я узнал о зверствах, учиненных младотурками по отношению к армянам. Многое узнал из рассказов людей, с кем встречался в Армении. А потому решил написать книгу, которая рассказала бы о Геноциде армян. Тем более что в Испании и на испанском языке не было подобной литературы, подробного рассказа об истории народа, пережившего трагедию. Конечно, какие-то исторические очерки у нас изданы, но целостного описания истории Геноцида нет.
В Ереване Марк Морте представил свою книгу "Дети Арарата". На армянском языке книга выйдет, скорее всего, в конце года - идет работа над ее переводом.
В основе книги - история пожилой женщины, которая не очень любит распространяться о своем прошлом. Но случайно встретив некоего писателя, постепенно раскрывает ему свою душу и делится с ним воспоминаниями детства. Это история четырехлетней девочки, на глазах которой были совершены зверские преступления. Ее предки после турецких погромов были вынуждены бежать с исторической родины и обосновались в США. Она рассказывает о жизни своих родителей, судьбе близких. Как они после Геноцида оказались разбросанными по всему свету. Ее семья была уничтожена, а она подверглась насилию, в результате чего лишилась счастья в будущем стать матерью. Но ее спасли добрые люди и помогли жить дальше. Спустя время она попадает в детдом, за границей находит каких-то родственников, переезжает в США, записывает свои воспоминания о том, что когда-то пришлось пережить. Но она не озлоблена и продолжает жить дальше, наполненная любовью к окружающим ее людям. В течение жизни эта боль сопровождает ее все время, но она старается скрыть ее от других. В конце книги героиня едет в Армению посмотреть на Арарат – жизнь продолжается…
- КНИГА, - ОТМЕЧАЕТ МАРК, - НАПИСАНА В ДВУХ ВРЕМЕННЫХ ПЛОСКОСТЯХ: настоящем и прошлом, которые пересекаются в одной точке. Конечно, перед тем как приступить к работе, была проведена трудоемкая исследовательская работа. Моей самой главной целью было познакомить испанцев с тяжелым историческим прошлым армянского народа. И подобная книга была самым лучшим, на мой взгляд, вариантом для этого. Испанцы любят исторические книги. А еще мне было интересно, как потомки жертв Геноцида несут в себе память о трагических событиях, с какими чувствами теперь они живут… Что касается названия книги, я долго думал, как же ее назвать, чтобы она с максимальной точностью отразила бы то, что было мною задумано. Мне показалось, что "Дети Арарата" - именно то что нужно, потому что, во-первых, Арарат – символ Армении и всех армян. А во-вторых, не имеет значения, на какой территории эта величественная гора находится. Она все равно армянская.
Изданная тиражом в 2000 экземпляров, книга вызвала большой интерес среди испанцев. Особенно сейчас, в связи со столетием Геноцида армян.
Елена Галоян, "Голос Армении"