Профессия переводчика существует долго. "Толмачи", как их называли в России, сопровождали торговые суда и военные походы. Сегодня все важнейшие международные переговоры и мероприятия не обходятся без переводчиков.
Классификация переводчиков
Существует четкая градация внутри специальности:
- устный синхронный перевод;
- устный последовательный перевод;
- письменный конференц-перевод;
- литературный перевод.
Устный перевод традиционно считают более сложным ремеслом, так как он требует быстрой реакции и безупречного знания языка. От способности специалиста правильно интерпретировать эмоциональную окраску речи оппонента может зависеть успех будущей сделки или даже судьба межгосударственных отношений.
Последовательный перевод предполагает время в течение нескольких минут, которое есть у переводчика в запасе, чтобы точно сформулировать сказанное. Синхронист работает с молниеносной скоростью, его задача - переводить в процессе разговора сразу.
Письменный конференц-перевод - это та сфера, в которой легче всего начать, но есть и свои подводные камни. Так, например, специалист, работающий на машиностроительном предприятии много лет, может растеряться, решив подработать на переводе документов в сфере IT.
Литературный перевод - это особенная история. В это направление обычно уходят по любви, так как много денег тут заработать нереально. Зато есть плавающий график, профессиональное удовлетворение и любимое дело.
Устный перевод всегда был и будет востребован в бизнесе и политике, хорошим подспорьем этот навык станет и для гидов, которые работают на прием иностранных туристов. Письменный перевод - это та сфера, где проще работать, но сложнее получить необходимый опыт. Увы, без определенного бэкграунда работу найти сложно.
Зарплата переводчиков
Зарплата у новичка может начинаться от 30 тысяч рублей (репетитор по английскому языку (https://uchilkin.ru/moscow/repetitors/angliyskiy-yazyk) сможет заработать больше уже на старте). Далее все будет зависеть от выбранного направления, опыта и готовности постоянно повышать уровень мастерства.
Плюсы и минусы профессии переводчик
Рассмотрим основные преимущества профессии:
- нет четкого графика, но есть дедлайны;
- работа предполагает постоянное развитие;
- возможность много узнать и познакомиться с культурой другого народа.
Среди минусов переводческой деятельности можно назвать нестабильность заработка, так как могут быть простои в работе. В начале пути вряд ли будут большие гонорары - это время, которое придется потратить на приобретение профессионального опыта. В целом, работа с языками - это сложно, но очень интересно. Далеко не всегда есть гарантия быстрого старта и большого заработка. Чем больше вложить усилий в первое время, тем дороже будет успех.