Еркрамас

Суббота, 27 декабря 2025 года
Гарегин Нжде
  RSS     Русский   Հայերեն            
  • Главная
  • Новости
  • Политика
    • Оппозиция
    • Выборы
    • Парламент
    • Дипломатия
    • Ай Дат
    • ООН
    • ПАСЕ
    • ОБСЕ
  • Закавказье
    • Армения
    • Грузия
    • Азербайджан
    • Арцах (Карабах)
    • Джавахк
    • Абхазия
    • Аджария
    • Нахичеван
  • Экономика
    • Туризм
    • Информационные технологии
  • Армия
    • Война
    • Безопасность
    • Терроризм
    • ОДКБ
    • НАТО
  • Диаспора
    • Памятник Андранику в Краснодарском крае
    • Конференции
  • Общество
    • Здравоохранение
    • История армянского народа
    • История
    • Наука
    • Образование
    • Благотворительность
    • Религия
    • Миграция
    • Личности
    • Молодежь
    • Беженцы
    • Дети
    • Ветераны
    • Женщины
    • Просьбы о помощи
    • Экология
    • Армения и Кавказ
    • Криминал
    • Ксенофобия
    • Вандализм
    • Катастрофы
    • Происшествия
    • Видео
    • Аудио
    • Юмор
  • Аналитика
    • Аналитика Лаврентия Амшенци
    • Опросы
    • Опрос ИЦ "Еркрамас"
    • Круглый стол ИЦ "Еркрамас"
    • Наши пресс-конференции
    • Рейтинг-лист ЦЭПИ
    • Статистика
    • Интервью
    • Обзор прессы
  • Культура
    • ЮНЕСКО
    • Шоу-бизнес
  • Спорт
    • Олимпиада в Лондоне — 2012
    • Олимпиада в Сочи — 2014
    • Футбольное обозрение
  • Мир
    • Россия
    • Турция
    • Ближнее зарубежье
    • США
    • Израиль
    • Европа
    • Германия
    • Греция
    • Франция
    • Великобритания
    • Украина
    • Кипр
    • Африка
    • Азия
    • Армяне в Турции
    • Казачество
    • Езиды
    • Курды
  • О нас
  • ПАРТНЕРЫ
РАСШИРЕННЫЙ ПОИСК

Сага о семье Арслан и армянском народе

21.06.2012   
  
просмотры: 2436


В конце апреля в Ереване побывала знаменитая итальянская писательница, профессор университета Падуи Антониа Арслан. Потомок выходцев из Западной Армении, она прибыла на историческую родину в связи с празднованием 500-летия армянского книгопечатания и принятием Ереваном титула "Всемирная книжная столица". Во время визита писательница презентовала два своих романа в переводе на армянский язык – "Ферма жаворонков" и "Путь в Смирну", вышедших в свет в издательстве "Зангак" по инициативе Министерства культуры Армении. Автор обоих переводов - выпускница Ереванского государственного университета, кандидат филологических наук, преподаватель кафедры арменоведения Венецианского университета Ка Фоскари Сона Арутюнян.

Первое издание "Фермы жаворонков" на армянском языке было осуществлено в 2007г. издательством "Саак Партев". К тому времени роман уже был известен на английском, немецком, испанском, греческом, голландском, шведском, французском, японском языках. В том же году именитые итальянские режиссеры - братья Паоло и Витторио Тавиани завершили работу над одноименным фильмом по роману Антонии Арслан. Картина была представлена на Берлинском международном кинофестивале и ошеломила зрителя. Не меньшее воздействие на публику экранизация "Фермы жаворонков" имела и в день открытия IV Ереванского кинофестиваля "Золотой абрикос", после чего отечественный читатель ринулся в книжные магазины в поисках самого романа.

В отличие от "Фермы жаворонков", первый перевод романа "Путь в Смирну" появился сразу на армянском языке. "Я безумно рада, что имею возможность представить армянскому читателю свои книги именно 24 апреля и именно в Армении, частицей которой себя ощущаю, - откровенно призналась писательница на ереванской презентации своих книг. – Армения - страна, о которой я много слышала из уст своего деда и о которой узнала из произведений армянских поэтов и писателей. С тех пор армянская сущность пробудилась во мне с особой силой, заставив меня создать книги о трагичных страницах армянской истории".

Антониа Арслан родилась в семье известного врача Ерванта Асланяна. Уроженец Харберда, он в 13 лет перебрался в Италию. По окончании армянской гимназии "Мурад Рафаэлян" в Венеции он поступил на медицинское отделение университета Падуи. Ему было суждено стать мировым светилом в области отоларингологии. Ервант хотя и проживал в Италии, но, как и многие армяне, после Геноцида 1915г. сократил родовую фамилию, убрав из нее армянское окончание.

Младший сын Ерванта и отец Антонии Микаэл (Каэл) выбрал профессию отца и разработал многие известные медицинские методики, за что был награжден французским орденом Почетного легиона, золотой медалью I степени Италии. А вот старший сын Вард, или Эдуардо, выбрал профессию литературоведа, затем - историка искусств и архитектуры. Он занимался исследованиями, издал фундаментальный труд "Архитектура 568-1000 годов", изучал творчество Мартироса Сарьяна, написал о нем статью, которая в 1927г. появилась на страницах журнала "Гегуни" в Венеции. Вероятно, в дядю Варда и пошла Антониа своими профессиональными предпочтениями, занявшись изучением немецкого языка и получив изначально диплом археолога в Германии, а затем всерьез увлекшись литературой, в частности, современной итальянской литературой XIX-XX вв.

Антониа Арслан - автор статей и монографий о творчестве итальянских писателей - Дино Буцатти, Карло Гольдони, Энрико Пеа, а также перевода произведений Артюра Рембо, Поля Верлена, Виктора Гюго, Пьера Ламартина и многих других. Благодаря ее исследованиям были переизданы произведения таких забытых в современной Италии писательниц второй половины XIX в., как Матильда Серрао, Маркиза Коломби, Графиня Лара, Виктория Аганур, Неера.

К "армянской теме" А.Арслан обратилась неожиданно и для читателей, и для себя самой. "Зов крови" пробудился в ней особенно сильно после знакомства с творчеством армянского поэта Даниела Варужана: воодушевленная его стихами, она взялась за их перевод на армянский язык. Затем на ее столе появился роман Ф.Верфеля "Сорок дней Муса-дага", содержание которого слилось с детскими воспоминаниями рассказов деда, других родственников о прошлом и потерянной родине. Антониа написала баллады на армянском языке, которые до сих пор не изданы: уже в них она затронула тему Геноцида. Позже совместно с Клодом Мутафяном она издает буклет, посвященный Геноциду, и сборник свидетельств соотечественников, прошедших сквозь 1915г. и чудом спасшихся, названный "Молчание. Итальянские голоса выживших армян".

"Ферма жаворонков" - подлинная сага семьи Арслан, проживающего в Падуе врача Ерванта и его брата Смбата, оставшегося в небольшом армянском городке в Анатолии. Братья не виделись почти 40 лет, но не забыли друг друга. Ервант решает отправиться с семьей в Анатолию, но история подтасовывает события иначе: Италия в 1915г. вступает в мировую войну, границы перекрываются, а затем турки разворачивают акцию по уничтожению армян на территории Западной Армении.

Антониа Арслан писала книгу на одном дыхании, словно ее толкала некая неведомая сила. В романе – огромный отрезок истории, где жизнь и смерть то и дело борются друг с другом, а его герои, пройдя муки ада, верят и надеются на чудо спасения.

"Ферма жаворонков", посвященная тете писательницы Энрике-Генриетте, спасшейся во время Геноцида, потрясла мировую общественность. Как говорила Антониа Арслан, нет такой армянской семьи, в которой не помнили бы о событиях 1915 года. История романа индивидуальна и в то же время типична: "Это словесное воплощение памяти, которую хранят армянские семьи, в том числе и моя семья". Книга сегодня переведена на 20 языков, и только в Италии она переиздавалась более 10 раз. После выхода романа Антониа Арслан получила множество приглашений из разных городов мира с просьбой выступить перед широкой аудиторией в университетах, школах, библиотеках, по телевидению и радио. Где бы она ни представляла свое творчество, она вновь заводила разговор о прошлом своего народа, которое живет в памяти.

Вышедшая в свет монография "Путь в Смирну" продолжила тему Геноцида в творчестве А.Арслан. По ее признанию, несколько месяцев назад она издала в Италии еще одну книгу, имеющую отношение к событиям 1915г. Книга повествует о древней армянской рукописи "Мшо чарнтир" ("Мушская проповедь", или "Мушский гомилиарий").

Сегодня рукопись хранится в Матенадаране и является его самой большой книгой (28 кг., 75х55 см.). Написана она примерно в 1200г. в Тароне. Книга была украдена, попала к мусульманскому судье-кади, после ее выкупили у него и перевезли монахи из Муша. Во время резни 1915г. две армянки на своих спинах вынесли книгу из Западной Армении, предварительно разорвав ее на две части. Сегодня 601 страница хранится в Матенадаране, еще 17- в Венеции, остальные утеряны во время кражи.

Как отметила во время визита в Ереван А.Арслан, ее книга с января уже четырежды переиздавалась в Италии. Не исключено, что "Мшо чарнтир" Антонии Арслан в ближайшие месяцы появится и в переводе на армянский язык.

Магдалина ЗАТИКЯН, "Голос Армении"

Теги: Новости, Культура, Диаспора, Ай Дат, Личности, Турция, Общество, Европа, Политика

ЕСЛИ ВЫ ЖЕЛАЕТЕ ОКАЗАТЬ ПОДДЕРЖКУ ИНФОРМАЦИОННОМУ ЦЕНТРУ «ЕРКРАМАС», ПРОСИМ ДЛЯ ВЗНОСОВ ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ РАЗМЕЩЕННЫМИ НИЖЕ РЕКВИЗИТАМИ:
Карта Сбербанка – 4276 3000 2814 4379
Карта Юмани – 2204 1201 1109 3197

Благодарим за оказанную в июне поддержку: Нагапет Арамович М. (21.06.2024), Андраник Аветисович Т. (14.06.2024)


По этим темам читайте также
Нацархив Армении проведет в Ереване выставку, посвященную 100-летию Геноцида
В Сирии погиб военнослужащий правительственной армии – армянин по национальности Сако Солакян
Министерство диаспоры: Новые дома сирийским армянам зависят не от нас
Догу Перинчек сделал циничное заявление в адрес жены Джорджа Клуни
Министр диаспоры Армении: Да – у меня есть требования к Турции!

На главную



Регистрация Войти
РАСШИРЕННЫЙ ПОИСК

лента новостей

23:29 Аристократы весеннего сада: как пионовидные тюльпаны завоевывают сердца
22:47 Как цифровые сервисы помогают призывникам ориентироваться в правовом поле
15:52 О том, кто действительно является "агентом России" и у кого поехала крыша
15:41 О подходах Ирана и России к проекту TRIPP
15:36 В Москве видят игру, которую ведут Пашинян и Алиев
15:29 Армения: государственный аппарат бунтует
15:22 Ложь и страх - пули Никола Пашиняна
11:37 Убеждения, не требующие обоснования
09:54 Эчмиадзин становится Сардарапатом: Проигрывать нельзя
02:47 Новороссийский "Луйс" укрепляет и передает детям связь с армянским литературным наследием
23:31 Талантливые дети, армянские традиции и новогоднее настроение на сцене Краснодарского КПЦ им. Туманяна
12:24 Президент России наградил орденом главу Союза армян России
10:57 Азербайджанский бензин — как символ "реальной Армении"
21:54 Ползучий Азербайджан стучится в Мегри
21:18 Когда больше не существует никаких "нельзя"
17:05 Действия Пашиняна могут привести к кровавым последствиям
17:03 Փաշինյանը հրամայել է իր գեստապոյին ներխուժել Սուրբ Էջմիածնի սրբազան տարածք
15:54 Почему молчит посольство США?
15:52 "Турецкий марш над Святым Эчмиадзином": ждет ли Армению "кровавое воскресенье"?
15:40 От чего зависит выбор пункта таможенного оформления при импорте
14:36 Семен Багдасаров: Пашинян исполняет волю турецких спецслужб
14:32 Как импортированная из Казахстана в Армению пшеница 4-го класса превращается в зерно 3-го класса