Еркрамас

Понедельник, 22 декабря 2025 года
Гарегин Нжде
  RSS     Русский   Հայերեն            
  • Главная
  • Новости
  • Политика
    • Оппозиция
    • Выборы
    • Парламент
    • Дипломатия
    • Ай Дат
    • ООН
    • ПАСЕ
    • ОБСЕ
  • Закавказье
    • Армения
    • Грузия
    • Азербайджан
    • Арцах (Карабах)
    • Джавахк
    • Абхазия
    • Аджария
    • Нахичеван
  • Экономика
    • Туризм
    • Информационные технологии
  • Армия
    • Война
    • Безопасность
    • Терроризм
    • ОДКБ
    • НАТО
  • Диаспора
    • Памятник Андранику в Краснодарском крае
    • Конференции
  • Общество
    • Здравоохранение
    • История армянского народа
    • История
    • Наука
    • Образование
    • Благотворительность
    • Религия
    • Миграция
    • Личности
    • Молодежь
    • Беженцы
    • Дети
    • Ветераны
    • Женщины
    • Просьбы о помощи
    • Экология
    • Армения и Кавказ
    • Криминал
    • Ксенофобия
    • Вандализм
    • Катастрофы
    • Происшествия
    • Видео
    • Аудио
    • Юмор
  • Аналитика
    • Аналитика Лаврентия Амшенци
    • Опросы
    • Опрос ИЦ "Еркрамас"
    • Круглый стол ИЦ "Еркрамас"
    • Наши пресс-конференции
    • Рейтинг-лист ЦЭПИ
    • Статистика
    • Интервью
    • Обзор прессы
  • Культура
    • ЮНЕСКО
    • Шоу-бизнес
  • Спорт
    • Олимпиада в Лондоне — 2012
    • Олимпиада в Сочи — 2014
    • Футбольное обозрение
  • Мир
    • Россия
    • Турция
    • Ближнее зарубежье
    • США
    • Израиль
    • Европа
    • Германия
    • Греция
    • Франция
    • Великобритания
    • Украина
    • Кипр
    • Африка
    • Азия
    • Армяне в Турции
    • Казачество
    • Езиды
    • Курды
  • О нас
  • ПАРТНЕРЫ
РАСШИРЕННЫЙ ПОИСК

Почему перевод договора должны делать только профессионалы

08.03.2022   
  
просмотры: 2005


Перевод документов - это важная и сложная работа, которая обязательно должна поручаться профессионалам, особенно если речь идет о договорах и контрактах. Это та категория документации, которая требует от специалиста знания не только языка, но и тонкостей конкретной отрасли, а также юридически нюансов. Ведь даже если искаженным будет всего один пункт, это может привести к серьезным неприятностям для компании, которая сотрудничает с зарубежными партнерами. Поэтому переводчик пользуется специальным глоссарием, в котором собраны термины и обороты. Конечно, в том случае, если он работает в профессиональном бюро переводов.

Для клиента в сотрудничестве именно с бюро есть масса плюсов. И прежде всего - это уверенность в том, что его документацией будет заниматься исключительно специалист высокой квалификации. Узнать о том, почему это важно, можно из материала https://www.perevodmoskva.ru/perevod-dogovorov.html.

Вторая причина, по которой стоит сотрудничать именно с бюро, заключается в том, что специалисты обязательно соблюдают сроки. Даже если именно тот переводчик, который взял на себя работу изначально, не может по каким-то причинам ее закончить, его заменит другой специалист, не менее квалифицированный. Очевидно, что в случае с частным специалистом таких гарантий нет и не может быть.

Переводчик, который работает с договорами, обязательно идеально владеет иностранным языком, причем не только общей лексикой, но и узкопрофильными юридическими терминами. Хорошо, если в бюро в качестве редакторов задействованы носители языка, которые внесут правки, если в этом будет необходимость. Также крайне важно такое качество, как внимательность, ведь договор - это еще и цифры, которые должны быть перенесены в перевод идеально.

Сотрудничество со специализированным агентством хорошо еще и тем, что оно привлекает к работе переводчиков, которые владеют не только европейскими языками. Например, все более актуальным становится английский, о чем можно прочитать на https://www.perevodmoskva.ru/perevod-kitajskogo.html. Выучить его достаточно сложно, поэтому лучше выбирать не частного специалиста, уровень которого сложно оценить, а именно бюро.

Таким образом, подобное сотрудничество является для клиента очень выгодным вариантом. Он получает лучший результат и вовремя, при этом стоимость услуги остается на доступном уровне.

Теги: перевод документов, бюро переводов, Новости, разное

ЕСЛИ ВЫ ЖЕЛАЕТЕ ОКАЗАТЬ ПОДДЕРЖКУ ИНФОРМАЦИОННОМУ ЦЕНТРУ «ЕРКРАМАС», ПРОСИМ ДЛЯ ВЗНОСОВ ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ РАЗМЕЩЕННЫМИ НИЖЕ РЕКВИЗИТАМИ:
Карта Сбербанка – 4276 3000 2814 4379
Карта Юмани – 2204 1201 1109 3197

Благодарим за оказанную в июне поддержку: Нагапет Арамович М. (21.06.2024), Андраник Аветисович Т. (14.06.2024)



На главную



Регистрация Войти
РАСШИРЕННЫЙ ПОИСК

лента новостей

22:50 Краснодарский армянский культурный центр «Аракс» отметил свою первую годовщину (видео)
08:43 Кубанский нардист Григор Гамбарян выиграл золото "Arabian Grand Prix"
02:23 Уникальная церковь VI–VII веков обнаружена в Армении
01:50 Личное поручение Пашиняна выполнено одной из криминально-олигархических систем
01:36 Ваагна Чахаляна пытаются сломить
01:25 "Вы стали марионетками": письмо арестованных архиепископов к мятежным священнослужителям
01:03 Кто отдал приказ не стрелять по врагу?
00:51 Отверженные
00:35 Кто в Армении любит хранить деньги в бумажном виде: декларации членов Правительства (видео)
00:17 Как Пашинян стал причиной необъявленной армяно-грузинской экономической войны
00:12 Невольный реформатор Никол
23:39 От спецификаций к практике: колесные экскаваторы Sinotech
21:16 Яркий пример диалога культур в музее "Тапан" московского армянского храмового комплекса
11:10 Армянский Новый год - вчера и сегодня
10:44 Верующие сорвали "операцию" властей: как политики оценили события в Эчмиадзине
10:37 Ошибочные расчёты долгосрочной перспективы
09:35 Необычные решения: стеклянные, зеркальные и дизайнерские двери в современном жилье
22:56 У каждого из нас есть долг перед Араратом и Западной Арменией
17:48 Армянская Апостольская Церковь намерена обратиться в международные структуры
17:43 Армяно-французские отношения, выстроенные десятилетиями, превращены в мыльный пузырь
17:38 Ереван делает ставку на иранских реформистов, но риски сохраняются
17:33 Olymp Casino — как вывести деньги?