27 сентября в Публичной библиотеке Глендейла итальянская писательница армянского происхождения Антония Арслан, пользующаяся всемирной славой, представит вторую книгу из трилогии «Усадьба жаворонков» - повесть «Путь Смирны».
В этой повести автор продолжает оставшуюся незавершенной в «Усадьбе жаворонков» нить истории после 1915 года. Повесть рассказывает о том, как дети брата дедушки Антонии Арслан – Смбата (которого турки обезглавили) - Арусяк, Нвард, Анриет и Нубар спаслись от геноцида, причем Нубару удалось спастись благодаря тому, что в день резни в Агараке он переоделся в женскую одежду. Целый год они прятались в одном из подвалов Алеппо, затем, после долгого и полного приключений плавания, наконец, добрались до своего дяди Ерванда, проживавшего в Италии, что стало для них окончательным спасением.
В отличие от повести «Усадьба жаворонков», переведенной на 20 языков, «Путь Смирны» впервые будет представлена в переводе, причем в армянском переводе. Проект осуществлен по инициативе министерства культуры РА (изд-во «Зангак», 2012г.).
Автор перевода повестей «Усадьба жаворонков» и «Путь Смирны» с итальянского на армянский – доктор филологических наук, преподаватель Университета Венеции Сона Арутюнян, которая, помимо своих научных работ, известна армянскому читателю благодаря книге «Венеция армян». Соне Арутюнян доверен также перевод повести «Мшо гирк» («Книга Муша» - Il libro di Mush), которую итальянский автор написала, положив в основу спасение крупнейшей армянской рукописи «Мшо чаринтир».
Встреча Антонии Арслан в Глендейле – продолжение встречи, состоявшейся в ереванском центре «Гафесчян» в апреле, в рамках мероприятий «Ереван – столица книги 2012», и презентации книг «Усадьба жаворонков» и «Путь Смирны» на армянском языке, состоявшейся в издательстве «Зангак». В презентации участвовали Антония Арслан и Сона Арутюнян.
ARMENIA Today