30 мая в Ровенской областной универсальной научной библиотеке состоялась презентация книги Мариэтты Шагинян «Тарас Шевченко». В презентации приняли участие ученые, учителя, студенты, интеллигенция города.
Эта книга, изданная в Ровно в 2013 году (типография «ЧП ДМ», в переводе с русского В.Ивасенко) - совершенно новое переиздание монографии 1970 года. Книга подготовлена к печати членом правления городского общества «Просвита» им. Тараса Шевченко Михаилом Борейко по изданию 1970 г. (издательство художественной литературы «Днепр»). Послесловие написала кандидат педагогических наук, доцент кафедры украинского языка и культуры Национального авиационного университета Оксана Приходько. Издание осуществлено при содействии «Программы поддержки книгоиздания местных авторов и популяризации украинской книги в Ровно на 2011-2015 годы» и отдельных благотворителей.
Монография «Тарас Шевченко» является докторской диссертацией выдающейся российской и армянской писательницы, литературоведа, переводчика, исследователя и популяризатора мировой литературы, член-корреспондента АН Армянской ССР Мариэтты Шагинян (1888-1982).
В литературоведческой работе Мариэтта Шагинян много внимания уделяла шевченковедению. В 1939 году она совершила путешествие по шевченковским местам Украины. В 1941 году опубликовала монографию «Тарас Шевченко» (есть в украинском и чешском переводах), в которой, кроме биографии, особое внимание обратила на освещение проблем эстетики и поэтики Шевченко и на характеристику его художественного наследия.
«Задача моей работы - представить читателю живой образ Шевченко - создателя и мыслителя. Все то, что стало широко известным о Т.Г.Шевченко в юбилейные дни 1939 г. и обошло все газеты нашего Союза, всесторонне освещены факты биографии, связь с Кирилло-Мефодиевским обществом, часто упоминаемые цитаты и воспроизведены картины, в этой работе, по возможности, упущенно или упомянуто лишь в такой мере, в которой без него нельзя было обойтись», - писала Мариэтта Шагинян.
На глубоком и обстоятельном исследовании биографии Т.Шевченко наложили отпечаток стереотипы русской историографии превосходства и коммуно-большевистской классовой идеологии, без которых книга выйти в тех условиях не могла.
Юлия Доманска
Перевел с украинского для ИЦ “Еркрамас” Самвел Азизян (Киевская Армянская Община, www.kievao.com.ua/