Справедливо сказать, что сегодня мало кто думает о событиях в средневековом Йемене, расположенном к югу от современной Саудовской Аравии, на побережье Красного моря. Однако именно там в средневековье был создан многоязычный словарь, в который был включен и армянский язык.
Как сообщает сайт проекта «100 Years, 100 Facts», 13-ый и 14-ый века – это эпоха великих монгольских завоеваний от Китая до Европы, а также период конца армянского царства в Киликии. Это был период времени, когда Восток и Запад были тесно связаны друг с другом активной сухопутной торговлей.
Одно из проявлений этой космополитической атмосферы имело место под патронажем шестого короля Йемена из династии Расулидов – аль-Малика аль-Афдаля аль-Аббаса, который правил с 1363 по 1377 годы. Хотя тогда не было редкостью иметь словари основных языков региона, в частности арабского, персидского и турецкого языков, но словарь шести языков был весьма необычным явлением. В «Расулидской гексаглотте», как она теперь называется, перечислены более тысячи слов на арабском, персидском, тюркском, монгольском, греческом и армянском языках.
Этот документ был найден в 1960-ых годах, и понадобилось около тридцати лет и больше, чтобы изучить его, перевести и опубликовать в качестве современной научной работы. Примечательно, что в то время армянский считался достаточно значительным региональным языком на Ближнем Востоке.
Следует отметить и тот факт, что «Расулидская гексаглотта» была написана арабским письмом – редко увидишь армянские слова в арабской транскрипции (греческий тоже передан арабским письмом). Система транслитерации указывает на то, что киликийский диалект армянского языка, который близок к современному западноармянскому языку, достиг Йемена в 14-ом веке.
Новости Армении - NEWS.am